
Minu nimi on Jaana Albri ja ma olen tõlkija. Olen skandinaavia keelte vastu suurt huvi tundnud juba teismeliseeast ning seetõttu läksin 1994. aastal Tallinna Pedagoogikaülikooli rootsi keele ja kirjanduse õpetajaks õppima. Lisaerialaks valisin taani keele ja kauba peale sain selgeks ka norra keele. Tõlkimisega hakkasin tegelema juba ülikooliaastatel ning oma lõputöögi kirjutasin 1999. aastal tõlkimisest. 2002. aastal lõpetasin Tallinna Pedagoogikaülikoolis organisatsioonikäitumise magistriõppe ning minu lõputööks oli personalijuhtimise seletav sõnaraamat.
Töötasin pikalt ka turunduse valdkonnas, kuid 2019. aastal otsustasin jälle vabakutselise tõlkijana leiba teenida. Kuna olin aastate jooksul töö kaudu alati skandinaavia ja teiste keeltega seotud, oli vana ameti juurde naasmine igati loomulik valik. Lisaks skandinaavia keelte tõlkimisele saan abi pakkuda ka kreeka keelega, sest elan alates 2005. aastast Kreekas. Sellest räägin ka oma 2016. aastal ilmunud raamatus „Minu Kreeta. Mineviku hõng Euroopa lõunatipus“.
Teenus ja keelepaarid
Minu tugevaim külg on turundus- ja müügialased tekstid ja muud loomingulisemat tüüpi tekstid. Aastate jooksul olen muidugi tõlkinud väga palju erinevaid teemasid: kodulehed, tehnilised tekstid ja kasutusjuhendid, terviseandmed jpm.
Minu peamised keelepaarid on järgmised:
rootsi – eesti
eest – rootsi
inglise – rootsi
taani – eesti
norra – eesti
kreeka – eesti
Tõlketöö hinda arvestatan 1 lk alusel (1800 tähemärki koos tühikutega).
Tarkvara
Oman tõlketarkvara memoQ 2015. Kasutan ka programme Phrase (endine Memosource), Smartcat, Lokalise ning Smartling. Vajadusel saan kasutada ka programme Adobe Indesign CC ja Photoshop CC.
Kontaktandmed ja päring
Saada mulle päring ja võimalusel tõlkimist vajav dokument, PDF-fail, pildifail vms. Saadan tööpäeva jooksul vastuse koos hinnapakkumise ja võimaliku tähtajaga.
E-post: jaanaalbri(at)glossa.ee
Telefon: +372 5666 1671
Glossa OÜ | +372 5666 1671 | jaanaalbri(at)glossa.ee